Verskötetek
- Mondo kaj koro (Világ és szív). Eszperantó versek. A szerző kiadása. Budapest, 1921. 15x11 cm, 32 old. Utánnyomás 1970; 1981, Saarbrücken, A. E. Iltis.
- Rimportretoj (Rímportrék). Arcképek és rondó formában írt, ironikus versek, amelyek az eszperantó irodalom és mozgalom 60 legismertebb alakját mutatják be. Literatura Mondo. Budapest, 1931. 14x11 cm, 128 old.
- Streĉita kordo (Feszített húr). A versgyűjteményt az irodalmárok úgy értékelik, mint az eszperantó költészet új korszakának kezdetét, amely véget vetett a korábbi bizonytalan verselgetési kísérletezgetéseknek. Literatura Mondo. Budapest, 1931. 20x13 cm, 189 old. Fakszimile kiadás 1978-ban, Saarbrückenben, A.E. Iltis.
- Sekretaj sonetoj (Titkos szonettek). Peter Peneter álnéven írt erotikus történet. STEBA (Barta I.) 14 illusztrációjával. Budapest, 1932. 14x11 cm, 96 old. Második kiadás a Libro de amo (A szerelem könyve) c. kötetben. Illusztrációk nélkül. "L' Akacio", Byblos, MXMLXIX. Harmadik kiadás, M. Schwimmer illusztrációival. W. Auld utószavával. Magyar Eszperantó Szövetség. Budapest, 1989. 21x14 om, 104. old.
- Izolo (Magány). A verskötetet a Literatura Mondo Budapesten adta ki 1939-ben. Bekötésre és terjesztésre azonban nem került. A kötetet — W. Auld előszavával — az UEA (Egyetemes Eszperantó Szövetség) fakszimile kiadásban 1977-ben jelentette meg Rotterdamban. 18x12 cm, 77 old.
- Ezopa saĝo (Ezópusi bölcsesség). 77 tanmese verses átköltésben. B. Hamberg 29 illusztrációjával. Koko. Koppenhága, 1956. 20x13 cm, 127 old. Fakszimile kiadás 1978. Saarbrücken, A.E. Iltis. Lu Jianbo átültetése kínai nyelvre. Sicuana Popola, 1980. Peking.
- La dekdu noktoj de Satano (A sátán tizenkét éjszakája). Emiano Imby álnéven. Első rész: La eksmonahino (A volt apáca). Tizenkét erotikus és kárhozott ének. Második rész: La dektria nokto (A tizenharmadik éjszaka). Erotikus történet. Kapcsolódik az első verses részhez. G. Tallisi rajzaival, G. Waringhien előszavával, G. Silfer jegyzeteivel. Koop. Literatura Foiro. Svájc, 1980. 21x15 cm, 131 old.
- Versojn oni ne aĉetas (A versnek nincs keletje). Kalocsay születésének 100. évfordulójára kiadott versgyűjtemény: hátrahagyott madrigálok, verses ajánlások, szonettek és tankák. Csiszár A.: Danĝera vojo (Veszélyes út) és G. Silfer: Itala triptiko (Olasz triptichon) c. tanulmányával, H. Mayer előszavával. Pro Esperanto. Wien, 1992. 23x15 cm, 64 old. (Csiszár A. gondozásában).
A magyar irodalomból (fordításkötetek)
- Kantanta kamparo (Daloló rónaság). 101 magyar népdal. Turzó P. Szeged, 1921. 16x12 cm, 46 old.
- Heltai Jenő—Makai Emil: Királyasszony lovagja (La paĝio de 1' reĝino). Komédia. Budapest, 1922. 14x12 cm, 31 old.
- Ni kantu! (Énekeljünk!). 108 népdal és munkásdal. Magyarországi Munkások Egyesülete. Budapest, 1928. 15x12 cm, 62 old.
- Petőfi Sándor: János vitéz (Johano la brava). Jaschik Á. színes illusztrációival. Literatura Mondo. Budapest, 1923. 14x10 cm, 86 old. Második, átdolgozott kiadás, illusztrációk nélkül. Literatura Mondo. Budapest, 1948. 17x12 cm, 66 old. Harmadik kiadás a Libero kaj amo (Szabadság és szerelem) című kötetben. Corvina. Budapest, 1970. Negyedik kiadás. Magyar Eszperantó Szövetség. Budapest, 1984. 21x14 cm, 60 old. 1983-ban a Budapesten rendezett 68. Nemzetközi Eszperantó Kongresszus alkalmával Braille-írásban is megjelent.
- Gárdonyi Géza: Két katicabogár. Bizonyítás (Du kokcineloj. La montro). Elbeszélések. Budapest, 1923. 14x10 cm, 32 old.
- Karinthy Frigyes: Holnap reggel (Morgaŭ matene). Dráma. Magyar Eszperantó Intézet. Budapest, 1923. 15x11 cm, 138 old.
- Madách Imre: Az ember tragédiája (Tragedio de 1' homo). Zichy M. 22 illusztrációjával. Magyar Eszperantó Intézet. Budapest, 1924. 20x14 cm, 238 old. Második, átdolgozott kiadás illusztrációk nélkül. Sőtér I. bevezetőjével. Corvina. Budapest, 1965. 20x14 cm, 259 old.
- Magyar antológia (Hungara antologio). Kalocsay K., Baghy Gy., Bodó K., Halka L., Szilágyi F., Totsche/Tárkony L. fordítása. Babits M. bevezetőjével. 52 magyar író és költő versei és novellái. 47 fotóval. Literatura Mondo. Budapest, 1933. 23x15 cm, 470 old. (Szerk. Kalocsay K.). Második kiadás illusztrációk nélkül. Corvina. Budapest, 1983. 23x16 cm, 448 old. (Szerk. Benczik V.).
- Hekler Antal: Művészettörténet I. (Arthistorio I.). Literatura Mondo. Budapest, 1934. 23 x 15 cm, 100 old. és 112 képoldal.
- Török Gyula: Rozika (Rozinjo). Novella. J. Muusses. Purmerend. 1938. 19x13 cm, 39 old. Második, fakszimile kiadás. A.E. Iltis. Saarbrücken, 1977.
- Petőfi Sándor 130 verse. Libero kaj amo (Szabadság és szerelem) címen. Corvina. Budapest, 1970. 19x11 cm, 260 old.
A világirodalomból (fordításkötetek)
- Eterna bukedo (Örök csokor). 260 vers, 111 költőtől, fordítások 22 nyelvből. Jegyzetekkel. Literatura Mondo. Budapest, 1931. 20x13 cm, 352 old.
- J. W. Goethe: Romaj elegioj (Római elégiák), La taglibro (Útinapló). Barta I. hat illusztrációjával. Kalocsay előszavával. Literatura Mondo. Budapest, 1932. 14x10 cm, 80 old. Az Útinapló második kiadásban eszperantó-német párhuzamos szöveggel jelent meg. Új illusztrációkkal. A.E. Iltis. Saarbrücken, 1984. 21x15 cm, 20 old.
- A. Dante: La Infero (A pokol). A Divina Commedia I. része. Kalocsay előszavával és magyarázataival. Fáy D. illusztrációival. Literatura Mondo. Budapest, 1933. 24x16 cm, 288 old. Második, fakszimile kiadás. G. Waringhien utószavával és G. Silfer jegyzeteivel. Literatura Foiro. La Chaŭ-de-Fonds, 1979. 292 old.
- B. Mussolini: La vivo de Arnaldo (Arnaldo élete). Életrajz. Literatura Mondo. Budapest, 1934. 19x13 cm, 108 old.
- Ch. Baudelaire: La floroj de l' malbono (A romlás virágai). Kalocsay K., G. Waringhien, Tárkony L., H. Vatré, M. Carlsson, R. Bernard, H. Dresen fordításai. A kötet 185 verséből 111 Kalocsay átültetése. Kalocsay K. és G. Waringhien előszavával és jegyzeteivel. J. Régulo. La Laguna, Kanári-szigetek, 1957. 23x15 cm, 395 old.
- W. Shakespeare: La tragedio de Reĝo Lear (Lear király). Tragédia. Kalocsay utószavával és jegyzeteivel. UEA (Egyetemes Eszperantó Szövetség). Rotterdam, 1966. 21x15 cm, 160 old.
- W. Shakespeare: Somenneznokta sonĝo (Szentivánéji álom). Komédia. Kalocsay utószavával és jegyzeteivel. J. Régulo. La Laguna, Kanári-szigetek. 18x12 cm, 100 old.
- H. Heine: Kantoj kaj romancoj (Dalok és románcok). Versgyűjtemény. Kalocsay K. és G. Waringhien fordításai. A kötet 261 verséből 227 Kalocsay fordítása. Kalocsay és Waringhien bevezetőjével, utószavával és jegyzeteivel. J. Régulo. La Laguna, Kanári-szigetek, 1970. 23x16 cm, 381 old.
- W. Shakespeare: La tempesto (A vihar). Dráma. Kalocsay utószavával és jegyzeteivel. J. Régulo. La Laguna, Kanári-szigetek, 1970. 18x12 cm, 120 old.
- Tutmonda sonoro (Zengő nagyvilág). Világirodalmi antológia. 185 költő 581 verse, 30 nyelvből fordítva. Két kötetben. Kalocsay jegyzeteivel és tanulmányával: La klasika metriko kaj Esperanto (Az eszperantó és a klasszikus időmértékes verselés). Benczik V. biográfia jegyzetei és utószava. Fenyvesi E. szómagyarázatai. Kalocsay születésének 90. évfordulójának tiszteletére megjelentetett antológia, hat évtizedes műfordítói mnnkásságának gyümölcse. Magyar Eszperantó Szövetség. Budapest, 1981. 20x14 cm, 664 old. (Szerk. Benczik V.)
Nyelvészeti kötetek
- Lingvo Stilo Formo (Nyelv Stílus Forma). Az eszperantó szóképzés. Költői nyelvünk fejlődése. Az eszperantó rím, ritmus, kiejtés. A klasszikus verstan. Tanulmányok. Literatura Mondo. Budapest, 1931. 20 x 14 cm, 144 old. Második, változatlan kiadás. Librejo Pirato, Oosaka, 1963. Harmadik, részben átdolgozott kiadás. Librejo Pirato, Oosaka, 1970. 20x14 cm, 161 old.
- Parnasa gyidlibro (Parnasszusi kalauz). Az eszperantó verstan vázlata. Ars poetica (C.E.R. Bumy álnéven Kalocsay 895 soros tankölteménye). Eszperantó rímszótár. Javasolt új szavak jegyzéke. G. Waringhiennel. Literatura Mondo. Budapest, 1932. 20x15 cm, 176 old. Második, átdolgozott és bővített kiadás R. Bernard közreműködésével. Varsó, 1968. Harmadik, kiadás G. Waringhien átdolgozásában és bővítésében. Edistudio. Pisa, 21x15 cm, 208 old.
- Plena gramatiko de Esperanto (Az eszperantó teljes nyelvtana). Morfológia. Szintaxis. G. Waringhiennel. Kalocsay és Waringhien előszavával. Literatura Mondo. Budapest, 1935. 24x16 cm, 371 old. Második kiadás, magyarázatokkal kiegészítve. Literatura Mondo. Budapest, 1938. 20x14 cm, 489 old. Harmadik bővített kiadás. Esperanto-Propaganda Centro. Milano, 1958, 1964. 22x15 cm, 362 old. Negyedik, bővített kiadás Plena analiza gramatiko de Esperanto (Az eszperantó teljes elemző nyelvtana) címmel. G. Waringhien részletes átdolgozásában. UEA (Egyetemes Eszperantó Szövetség). Rotterdam, 1980. 22 x 15 cm, 600 old.
- La gramatika karaktero de la Esperantaj radikoj (Az eszperantó szótövek nyelvtani jellege). Elmélet és gyakorlat. Literatura Mondo. Budapest, 1938. 20x13 cm, 20 old. Utánnyomás American Esperanto Magazine 1965. október-december; A.E. Iltis, Saarbrücken, 1980.
- Eszperantó nyelvtan. Magyarázatok Kökény Lajos: Populara lernolibro (Népszerű tankönyv) című könyvéhez. Literatura Mondo. Budapest, 1948. 20x14 cm, 40 old.
- Vojaĝo inter la tempoj (Utazás az időkben). Tanulmány. Igeidő. A szenvedő melléknévi igenév használata. Igeszemlélet. Elemzés. J. Régulo. La Laguna, Kanári-szigetek 1966. 22x16 cm, 200 old.
- Rendszeres eszperantó nyelvtan. Hangtan. Alaktan. Mondattan. Szóalkotás. A magyar anyanyelvűeknek készült tankönyv az élő nyelvszokást, az irodalmi nyelvet, a nyelv "szellemét" igyekszik elsajátíttatni. Tankönyvkiadó Vállalat. Budapest 1966, 1968. 21x14 cm, 244 old. (Szerk. dr. Mátéffy J.).
- Domfabriko (Házgyár). 6000 szólás és kifejezés magyar és eszperantó nyelven. 6000 frazeologiaj esprimoj hungaraj-Esperantaj. Csiszár Ada társszerzővel. A gyűjtemény állandósult és alkalmi szókapcsolatokat, szólásszerű kifejezéseket, a társalgási és hivatali nyelvből vett fordulatokat és néhány zsargonszerű kifejezést tartalmaz vezérszavak szerinti csoportosításban. A kifejezések nemzetközi érthetőségét különböző anyanyelvű eszperantisták (angol, bengáli, cseh, francia, holland, japán, lett, orosz, spanyol) ellenőrizték. A gyűjtemény segíteni kívánja a nemzetközi nyelv szemléletmódjának elsajátítását. Magyar Eszperantó Szövetség. Budapest, 1975. 19 x 14 cm, 188 old. (Szerk. Kökény L.)
Eszperantó nyelvű könyvek Kalocsay Kálmán szerkesztésében
- Hungara Antologio (Magyar Antológia). 52 magyar író versei és novellái, Kalocsay K., Baghy Gy., Bodó K., Halka L., Totsche/Tárkony L. eszperantó fordításában. Babits M. előszavával, Literatura Mondo. Budapest, 1933. 23x15 cm, 470 old.
- Enciklopedio de Esperanto (Eszperantó Enciklopédia). A nyelvtani rész szerkesztése. Literatura Mondo. Budapest, 1933-1934, Két kötetben. 23x15 cm, 785 old.
- Dekdu poetoj (Tizenkét költő). H. Adamson, H. Dresen, B. Prince-Heywood, N. Hovorka, N. Kurzens, G.E. Maura, L.N. Nevell, A. Núńez-Dubús, A. Schauhuber, E.C. Stilmann, Szilágyi F., Totsche/Tárkony L. versei. Kalocsay K. előszavával és jegyzeteivel. Literatura Mondo. Budapest, 1934. 15x11 cm, 126 old.
- Naŭ poetoj (Kilenc költő). J. Baudin-Vatré, M. Čulitis, G. Falk, L. Jevszejeva, M. Strümpfel, V.G. Sutkovoj, R. Svietoszewski, K. Vanselow, Saint Jules Zee. Kalocsay K. előszavával és jegyzeteivel. Literatura Mondo. Budapest, 1938. 18x12 cm, 68 old.
Az antologia bekötésére és terjesztésére nem került sor, mert a kiadóvállalatot fizetésképtelensége miatt felszámolták. A kinyomtatott példányok — egy kivételével — a második világháború alatt megsemmisültek. A verskötetet fél évszázaddal később a német A.E. Iltis kiadóvállalat jelentette meg, Csiszár A. utószavával és R. Haupenthal jegyzeteivel bővítve. Saarbrücken, 1989. 20x14 cm, 79 old.
- La floroj de l' malbono (A romlás virágai). Ch. Baudelaire versei. Kalocsay K., G. Waringhien, Tárkony L., H. Vatré, M. Carlsson fordításai. Kalocsay K. és G. Waringhien előszavával és jegyzeteivel. J. Régulo. La Laguna, Kanári-szigetek, 1957. 23x15 cm, 395 old.
- Dudek horoj (Húsz óra). Sántha F. krónikája. Benczik V., Botos I., Somlai L., Tárkony L. fordítása. Corvina. Budapest, 1966. 16x9 cm, 235 old.
- Vesperkanto (Esti ének). H. Adamson válogatott versei. J. Régulo. La Laguna. Kanári-szigetek. 1967. 19x12 cm, 132 old.