Aŭtoro: Sándor Petőfi | traduko de: Kálmán Kalocsay |
VesperoLa suno for...Silenta hor'. En vento sub pelata nub' vagadas nun la pala lun', kiele sur ruina mur' la fantazi'. Pri ĉio ĉi urbano ne plezuras tre, ja la vesper' allogas per ĉarmanta plaĉ' nur en vilaĝ'. Knabinoj kun junuloj nun kunvenas por surstrata ĥor', kaj aŭdas ĝin, kunlaŭtas ĝin el branĉoret' najtingalet'. Eksonas ŝalm' kun milda ĉarm' de kora trist' ĉar la paŝtist', ekkuŝis jam ĉe flagra flam' kaj ŝalmas, dum en duonlum' la bov', ĉeval' en rosa val' disvagas sur la herb-velur'. Sed sub ĝarden' la pordo, jen, ekgrincas, kaj kun kora gaj' alflugas la paŝtisto. Ha! Estas brakum' kaj kisoj dum beata hor', ĉar venis, por renkonti lin, la amatin'. Feliĉa par', bela kampar'! Ve, ke l' destin' fortenas min! |