Un plan stratégique pour la promotion de l'enseignement de l'espéranto dans les écoles

Le groupe de travail international pour l'introduction de l'espéranto dans les écoles (ALIE)[*] a été fondé en mai 2006, avec le but de promouvoir l'enseignement de l'espéranto dans les écoles, d'abord en Europe, mais plus tard — avec l'expérience acquise — dans le monde entier. Dans ce but, les enseignants de l'espéranto — professionnels ou non — collaborent. Tous les membres du groupe de travail ont des droits égaux; ils sont tous des volontaires qui travaillent d'après leurs propres forces, talents et capacités. Notre groupe de travail n'a ni président, ni abonnements d'adhésion, ni employés payés. Pour réaliser des tâches spéciales, des sous-groupes peuvent se former, coordonnés par des experts.

Tous les partenaires coopérants ont le droit de modifier le plan stratégique dans la mesure où la modification est exigée selon les lois, les possibilités et les conditions du pays concerné.

Les buts stratégiques de la première étape de notre activité sont les suivants:

  1. Nous devons atteindre que, dans au moins deux tiers des pays de l'Union Européenne et de l'Europe il y ait un minumum de 1 à 5 écoles primaires, dans lesquelles l'espéranto soit enseigné comme première langue étrangère à apprendre et comme langue de pivot et objet de développement des capacités.

  2. Nous devons atteindre que, dans au moins deux tiers des pays de l'Union Européenne et de l'Europe, il y a un minimum de 1 à 5 écoles secondaires, groupes de scouts et d'autres organisations de jeunes dans lesquelles l'espéranto est utilisé comme un moyen relativement facilement acquis de communication interculturelle et multilingue.

  3. Nous devons atteindre que, dans au moins deux tiers des pays de l'Union Européenne et de l'Europe, il y a un minimum d'une université ou d'école supérieure dans laquelle l'espéranto est enseigné.

  4. Nous devons atteindre que, dans au moins un quart des pays de l'Union Européenne et de l' Europe, il y a un minimum d'une université ou d'école supérieure, dans laquelle l'entraînement d'enseignants de l'espéranto se fait.

  5. Nous devons atteindre que les écoles primaires mentionnées, les écoles secondaires, les groupes de scouts, d'autres organisations de jeunes, les écoles supérieures et les universités coopèrent activement et de façon créative entre eux.

Seulement après l'accomplissement des buts mentionnés le deuxième stade de notre travail peut commencer.

Pour la réalisation de notre plan stratégique les conditions suivantes sont nécessaires:

  1. Les écoles primaires et secondaires, les groupes de scouts, d'autres organisations de jeunes, les écoles supérieures et les universités qui sont prêts à s'occuper de l'espéranto.
  2. Les enseignants professionnels de langues, qui sont prêts à s'occuper de l'espéranto
  3. Adhérents motivés
  4. Moyens financiers
  5. Soutien politique
  6. Coopération internationale
  7. Manuels et autres instruments d'enseignement internationalement applicables.

Nos propositions pour créer les conditions susmentionnées

  1. — Dans les deux ou trois premières années des écoles primaires nous ne proposons pas l'enseignement de langues étrangères. Cette période est nécessaire pour l'acquisition des capacités fondamentales et de la langue maternelle (et en cette langue la parole, la lecture, l'écriture et le calcul). Dans les deux ou trois années suivantes, nous proposons l'introduction d'un objet spécial pour la préparation optimale des élèves à l'acquisition consécutive d'autres langues. Nous estimons que l'enseignement de la langue de pont internationale, l'espéranto, est le moyen le plus convenable pour l'accomplir. Il élève la conscience des étudiants sur les éléments et les structures linguistiques universels (de la langue maternelle et d'autres langues) et leur donne l'opportunité d'acquérir avec succès des compétences de base dans leur première langue étrangère apprise.

    — Plus tard, entre 12 et 14 ans, nous proposons de commencer à apprendre une langue nationale librement choisie: "une langue favorisée" et une "langue largement répandue" - selon le Rapport de Maaluf préparé pour l'Union Européenne. Grâce à la valeur propédeutique de l'espéranto, les étudiants en apprenant ces trois langues au niveau d'un examen baccalauréal, pourraient économiser le temps d'environ une année entière. Au stade d'un tel examen chaque jeune sera en mesure de comprendre - en plus de la langue maternelle - au moins trois langues étrangères à un niveau moyen. L'accomplissement de cette proposition serait une grande aide dans la conservation des langues ethniques individuelles. L'argent et le temps économisés seraient disponibles pour le développement d'autres capacités nécessaires.

    — Dans les écoles secondaires et les groupes de scouts et d'autres organisations de jeunes nous proposons l'apprentissage de l'espéranto comme un moyen relativement facile et rapidement acquis de dialogue interculturel. Ils doivent créer des associations réciproques avec d'autres écoles et organisations de jeunes européennes et dans chaque cas avec une association intercontinentale. Une telle coopération permettra à notre activité scolaire d'atteindre progressivement dès le début tous les pays non-européens du monde. La coopération sera fondée sur un échange d'informations sur l'héritage linguistique, culturel, géographique et historique des pays concernés. Les jeunes gens — en utilisant le "courrier d'escargot" et la technologie informatique la plus moderne — gagneront des amis à l'étranger et ils reconnaîtront l'égalité de droit des langues, ils comprendront, respecteront et accepteront la diversité linguistique et culturelle. Ils seront capables de collaborer à la préparation d'expositions communes, des sites Internet, des compétitions, des vidéoconférences, des réunions de communes jumelées et des recontres internationales. Nous considérons particulièrement importantes les rencontres personnelles de jeunes gens de pays avoisinants de langues différentes..

    — Dans les universités et les écoles supérieures nous recommandons l'enseignement de l'espéranto comme "langue catalytique" dans l'acquisition d'un vocabulaire classique, latin-grecque, scientifique et du développement d'une utilisation plus efficace d'autres langues.

  2. L'entraînement d'enseignants de l'espéranto est une condition indispensable. Nous devons soutenir ces universités et écoles supérieures qui forment déjà les futurs pédagogues de l'espéranto. Nous devons stimuler les jeunes étudiants de linguistique, aussi bien que les enseignants de langues sans emploi ou pensionnés, de prendre l'espéranto comme nouvel objet. Ils peuvent tous très facilement et rapidement assimiler l'espéranto au niveau exigé pour l'enseignement. Nous devons accentuer la valeur des qualifications internationales de l'enseignement.

  3. Aux studieux nous devons — autant que possible — toujours avancer les avantages pratiques de l'espéranto: un vocabulaire international, une orthographe phonétique, une grammaire relativement facile, l'économie de temps et d'argent, la facilitation d'apprendre d'autres langues, son apparence fréquente sur Internet et Wikipedia, l'égalité de droits des langues, etc.

  4. Pour acquérir une base financière nous devons prendre part aux compétitions européennes et nationales. Sur ce terrain nous devons organiser le perfectionnement des membres de notre groupe de travail. Nous devons acquérir les techniques de collecte de subventions. Les donations d'individus privés (par ex., sous forme de manuels, de soutien en faveur de voyages d'étude, etc.) peut aussi avoir une grande signification. Peu à peu les entreprises privées, les écoles privées, donc le capital privé, doivent aussi jouer un rôle dans l'enseignement de l'espéranto dans les écoles.

  5. Une partie importante de notre activité doit être l'acquisition de soutien politique. Nous devons garder au mieux les meilleurs contacts avec les politiciens. Les politiciens, les journalistes et d'autres personnages-clés des diverses communautés ne nous soutiendront que si nous pouvons montrer des résultats positifs. Nous ne devons jamais oublier l' "effet boule de neige positif". Plus d'écoles enseignent l'espéranto, plus d'écoles les imiteront et plus de politiciens déclareront leurs points de vue positifs. Nous devons inviter des politiciens à nos événements et les informer régulièrement de nos succès importants, grands et petits.

  6. L'élément le plus important dans notre activité doit être la coopération internationale. Aidé par l'espéranto, les instituts éducatifs et les entreprises peuvent communiquer et coopérer. Nous devons démontrer systématiquement et efficacement les avantages de la communication espérantophone entre les écoles primaires et secondaires coopérantes, les organisations de jeunes, les écoles supérieures et les universités.

  7. Il existe déjà des manuels internationalement applicables et d'autres outils d'enseignement. Une commission internationale de l'organisation d'enseignants de l'espéranto choisira parmi eux ceux qui sont les plus convenables et recommandés.

Budapest, le 30 juin 2008.


Le plan stratégique a été composé sur la base des idées et propositions des membres du groupe de travail international pour la promotion de l'enseignement de l'espéranto dans les écoles (ALIE)[*] et de ses quarante ans d'expertise dans le cadre des activités pour l'espéranto – Dr. Lajos Molnár et Dr. Julianna Farkas. Nous remercions sincèrement tous nos chers réviseurs: D-ro Endre Dudich, S-ro Leo De Cooman, D-ro Renato Corsetti, D-rino Katalin Kováts, S-ro Géza Kurucz, S-ro István Mészáros, S-ro József Németh, S-ro Radojica Petrović, D-ro Seán ÓRiain, S-ro Mihai Trifoi.

 
Proponataj retejoj:
http://www.edukado.net
http://www.esperanto.net
http://www.lernu.net
http://egalite.fw.hu
http://www.mondeto.com

La personne à contacter au groupe de travail international pour la promotion de l'enseignement de l'espéranto est le docteur Lajos Molnár
D-ro Lajos Molnár
ludoviko@t-online.hu

Nom du forum de discussion: esperanto-en-lernejojn@googlegroups.com


* Modifié en février 2009. Le nom de groupe de travail était: Internacia Laborgrupo "Lingvolanĉilo". Le nouveau nom est: Internacia Laborgrupo por Antauenigi la Lernejan Instruadon de Esperanto, bref: Internacia Laborgrupo ALIE.